2019年5月14日 星期二
翻譯所第二學期 我學到比翻譯更重要的五件事
大家以為讀翻譯所就是來練習口譯技巧,英文進步中文進步。但我覺得除了這些,我在心態上也進步非常多。跟大家分享我讀到目前學到的五件事。
xxx
1.不容易被外在評價影響
每次上口譯課都會收到很多評價,好的壞的都有。「眼睛沒有看觀眾」、「A跟B段的連結不夠明顯」、「這邊這個意思完全不對」,或者「整體很穩」、「說話很靈活」、「聲音聽起來很舒服」等等。以往會很在意別人的評價,被稱讚就喜滋滋,被批評就一整天心情都好不起來。後來發現,如果每個評價都要在意,都要放在心上,只是徒增煩惱,或者讓自己被限制。現在已經練成聽過就忘的功夫(誒不是),改過之後就會(盡量)放下了。
2.非常冷靜(看起來)
以前一對自己沒自信就會全寫在臉上,會毫無意識地嘆氣,講話也會結巴。但翻譯時這些通通都得改掉,站在台上就要讓大家覺得你說的是對的,裝也要裝出來。所以現在已經能夠做到內心很慌但仍舊談笑風生。如果以後看到七級地震照樣喝下午茶聊天的,可能就是一群口譯這樣。(不逃命是有什麼毛病)
3.不玻璃心
個人認為口譯最大的挑戰不是每天要讀各種資料,而是那種明明自己這邊就沒聽懂,還要被逼上台翻譯的壓力。試想你就已經不知道自己在講啥,翻得坑坑疤疤了,翻完想要討拍?門都沒有ㄛ~~同學老師並不會手下留情,一樣會把你所有的錯誤一個一個當面挑出來。一開始會覺得自己是大笨蛋回家咬棉被,後來會慢慢覺得,很感謝有他們跟我講我犯的錯,讓我下次不再犯,翻得愈來愈好。習慣這樣的虐待後,心臟就會變得愈來愈大顆,就算被批評也不會怎樣。
4.變專心
我覺得收穫最大的一點!!!!口譯的時候,譯者會進入全神貫注的狀態,絕對不會有時間想其他事情。這樣練快兩個學期,習慣了之後,我發現自己在做其他事情的時候也能很快進入狀態不分心。以前讀沒興趣的書可能會一直分心玩手機,現在可以做到一口氣看完三個章節,嚇到自己!
5.變聰明
這點就不用說啦,每個禮拜我的都要接觸到不同主題,所以一些以往不會主動碰到的議題,例如財經、長照、傳染病等等的都會變得熟悉很多。所以跟朋友聊天時就可以抖個機靈裝個逼。
結論就是,在這裡唸書是一件超級無敵令人不爽、痛苦、但又非常有收獲的事。無論是心態或者實際的能力,我都比幾個月前的自己進步太多了,多到自己都嚇一跳,但命也是去了半條....幸好在這裡遇到很多可愛的人,能一起吃飯練習抱怨功課很多,很療癒。總之就是繼續加油啦,喵喵!掰
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言